Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - Carpe Diem Caveat Emptor

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийШведскийДатский

Категория Выражение

Статус
Carpe Diem Caveat Emptor
Tекст
Добавлено emse
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Carpe Diem Caveat Emptor
Комментарии для переводчика
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

Статус
Seize the Day Let the Buyer Beware
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

Seize the Day Let the Buyer Beware
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 21 Август 2007 16:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Август 2007 11:57

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
If I remember my consumer rights correctly, "Caveat Emptor" means "Buyer beware", which incidentally is the opposite of "Take Care of the Customer"

21 Август 2007 11:43

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Samanthalee

I totally agree with you. "Caveat emptor" is "Let the buyer beware" and not "look after the customer".

Bises
Tantine

21 Август 2007 12:00

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Corrected, folks! Thanks!

21 Август 2007 16:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Aren't these in our Latin sentences project?

21 Август 2007 16:24

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Maybe, I don't remember (surely "Carpe Diem". Porfyhr?

CC: Porfyhr