Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



74Dịch - Turkish-Irish - Seni Seviyorum AÅžKIM

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchSpanishEnglishGermanBulgarianTurkishItalianPortugueseDutchSwedishRomanianLithuanianChineseFinnishChinese simplifiedArabicAlbanianRussianHebrewNorwegianCatalanHungarianIrishEsperantoGreekEstonianDanishSerbianPortuguese brazilianAzerbaijaniUkrainianCroatianPolishMacedonianJapaneseBosnianLatinhBretonTiếng FaroeCzechSlovakTiếng HànKlingonIndonesianLatvianIcelandicPersian languageCo chuHindiMongolianThaiSpanishEnglishRussian

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

Title
Seni Seviyorum AÅžKIM
Text
Submitted by armagankose
Source language: Turkish

Seni Seviyorum AÅžKIM
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Title
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Dịch
Irish

Translated by Ronan
Target language: Irish

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Validated by cucumis - 8 Tháng 12 2005 20:58





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 8 2006 12:27

jvhoppli
Tổng số bài gửi: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".