Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Bulgarian - sevme sevsinler

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishBulgarian

Nhóm chuyên mục Explanations - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
sevme sevsinler
Text
Submitted by margo_g
Source language: Turkish

sevme sevsinler deger versinler,aldanma-aldat degerini bilsin ler....
derdimi hic,kimseye deyemiyorum,böyle alim yazim silemiyorum,bana sarhos varsin desinler neden ictigimi bende bilemiyorum....

Title
Не обичай, за да те обичат
Dịch
Bulgarian

Translated by raykogueorguiev
Target language: Bulgarian

Не обичай, за да те обичат и уважават, не се излъгвай, а лъжи - стойността ти да признаят...
Мъката си на никого не казвам, така съдбата си не изтривам; ако случайно съм пиян и ме питат защо съм пил... аз същo не бих разбрал защо...

Validated by ViaLuminosa - 3 Tháng 4 2008 09:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 4 2008 19:13

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
Възможно е да не съм преведел точно "..alim yazim .."
ще пусна тази част за превод на английски.

2 Tháng 4 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
Çevirinin tamamında anlam bozukluğu var, yani türkçe metindeki anlam, çeviride verilememiş. Örneğin, sadece ilk cümleyi ele alalım: 'Sevme,(ki)sevsinler,değer versinler; aldanma-aldat,(ki)değerini bilsinler...'
daha net anlaşılabilsin diye,(ki)'yi özellikle belirttim
Çeviri şu şekilde olmalı:
'ne obi4ay, za da te
obi4at i uvajavat; ne se izlıgvay - (a)lıji, za da te pretsenyavat...'

2 Tháng 4 2008 18:48

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
ok !! it's true. Thank's

2 Tháng 4 2008 22:51

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Какво се има предвид с "не се излъгвай, а лъжи"???

3 Tháng 4 2008 14:35

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
..не се излъгвай а лъжи.. = ..не допускай да те лъжат но лъжи ти..


3 Tháng 4 2008 15:14

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
Да, да, разбрах и затова го валидизирах.