Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Turkish - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianTurkishArabic

This translation request is "Meaning only".
Title
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Text
Submitted by butterfly_ksk
Source language: Bulgarian

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Title
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Dịch
Turkish

Translated by FIGEN KIRCI
Target language: Turkish

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Remarks about the translation
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Validated by FIGEN KIRCI - 3 Tháng 5 2008 13:53





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 9 2009 07:23

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Tháng 9 2009 08:11

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Tháng 9 2009 10:03

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Tháng 9 2009 12:16

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
I think I'm a bit late...