Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - German-Spanish - Was machen portugiesische und ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: CzechGermanEnglishSpanishPortuguese brazilianItalianPortuguese

Nhóm chuyên mục Thoughts - Sports

This translation request is "Meaning only".
Title
Was machen portugiesische und ...
Text
Submitted by peluxe
Source language: German Translated by Pjesmi

Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
Remarks about the translation
significantly edited by Bhatarsaigh

Title
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
Dịch
Spanish

Translated by Lila F.
Target language: Spanish

¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
Validated by lilian canale - 2 Tháng 7 2008 22:53





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 7 2008 20:00

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquí se habla de la ciudad en Suiza, Ginebra.

1 Tháng 7 2008 20:11

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Además:

Jungs no es el adjetivo "jung" = chicos.

Tienes que modificar la frase.

1 Tháng 7 2008 20:51

Lila F.
Tổng số bài gửi: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.

1 Tháng 7 2008 23:52

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"

2 Tháng 7 2008 22:50

ellasevia
Tổng số bài gửi: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."