Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Lithuanian-French - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LithuanianFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Text
Submitted by taltos_34
Source language: Lithuanian

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Title
Comment allez-vous?
Dịch
French

Translated by Dzuljeta
Target language: French

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Validated by Francky5591 - 29 Tháng 9 2008 13:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 9 2008 22:08

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Tháng 9 2008 12:54

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!