Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-French - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchGreek

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Submitted by suradan
Source language: Turkish

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Remarks about the translation
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Title
poême
Dịch
French

Translated by ebrucan
Target language: French

Il est certain que je mourrai un matin
Lorsque la première lueur apparaîtra à la fenêtre
Allonge-toi et tire les tentures de mon chevet
Laisse la chandelle allumée comme elle l'était le soir
Validated by Francky5591 - 13 Tháng 10 2008 17:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 10 2008 18:59

Botica
Tổng số bài gửi: 643
que je décéderai
tire les tentures

poème

11 Tháng 10 2008 18:57

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
olumum = ma mort (ce n'est pas un verbe conjugué)
"camdan," n'est pas traduit

13 Tháng 10 2008 17:33

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
Il est certain que je mourrai un matin