Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchGreek

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Submitted by suradan
Source language: Turkish

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Remarks about the translation
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Title
It is obvious that my death is in the morning
Dịch
English

Translated by serba
Target language: English

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Validated by Tantine - 13 Tháng 10 2008 16:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 10 2008 18:16

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Tháng 10 2008 16:52

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Tháng 10 2008 07:43

serba
Tổng số bài gửi: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Tháng 10 2008 07:49

serba
Tổng số bài gửi: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx