Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - "Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...
Text
Submitted by buketnur
Source language: Turkish

"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki, sendeyim.
Remarks about the translation
Please, Could you write with Devenagari and Latin Alphabets in Hindi?

Title
You say "Come to me". I'm already not in me,...
Dịch
English

Translated by TheZimzik
Target language: English

You say "Come to me". I'm already not in me, I'm in you.
Validated by Tantine - 11 Tháng 10 2008 18:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 10 2008 16:34

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi TheZimzik

The English seems to be ok but, since I don't speak any Turkish, I've set a poll.

Bises
Tantine

5 Tháng 10 2008 16:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

You say "Come to me".I'm not already in me, I'm in you.

6 Tháng 10 2008 17:24

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
I agree merdogan

7 Tháng 10 2008 14:59

TheZimzik
Tổng số bài gửi: 41
Ok I edited...

7 Tháng 10 2008 19:04

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
and also ===> i'm in you = I'm in you

8 Tháng 10 2008 14:51

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi All

Maybe the phrase would be better turned in English if we put "I'm already not in me, I'm in you" or "I'm already not in myself, I'm in you".

What do you think?

Bises
Tantine

8 Tháng 10 2008 22:43

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I agree, "I'm already not in me, I'm in you".

9 Tháng 10 2008 15:35

TheZimzik
Tổng số bài gửi: 41
Me too...

11 Tháng 10 2008 10:02

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
please ( last ı) ====> (I)

11 Tháng 10 2008 10:15

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Oh thanks merdogan I didn't see that capital "i" there, I'll edit before I validate.

Bises
Tantine

11 Tháng 10 2008 14:33

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
O.K from me.