Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - "Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...
Tekstas
Pateikta buketnur
Originalo kalba: Turkų

"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki, sendeyim.
Pastabos apie vertimą
Please, Could you write with Devenagari and Latin Alphabets in Hindi?

Pavadinimas
You say "Come to me". I'm already not in me,...
Vertimas
Anglų

Išvertė TheZimzik
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You say "Come to me". I'm already not in me, I'm in you.
Validated by Tantine - 11 spalis 2008 18:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 spalis 2008 16:34

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi TheZimzik

The English seems to be ok but, since I don't speak any Turkish, I've set a poll.

Bises
Tantine

5 spalis 2008 16:55

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

You say "Come to me".I'm not already in me, I'm in you.

6 spalis 2008 17:24

buketnur
Žinučių kiekis: 266
I agree merdogan

7 spalis 2008 14:59

TheZimzik
Žinučių kiekis: 41
Ok I edited...

7 spalis 2008 19:04

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
and also ===> i'm in you = I'm in you

8 spalis 2008 14:51

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi All

Maybe the phrase would be better turned in English if we put "I'm already not in me, I'm in you" or "I'm already not in myself, I'm in you".

What do you think?

Bises
Tantine

8 spalis 2008 22:43

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree, "I'm already not in me, I'm in you".

9 spalis 2008 15:35

TheZimzik
Žinučių kiekis: 41
Me too...

11 spalis 2008 10:02

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
please ( last ı) ====> (I)

11 spalis 2008 10:15

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Oh thanks merdogan I didn't see that capital "i" there, I'll edit before I validate.

Bises
Tantine

11 spalis 2008 14:33

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
O.K from me.