Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishLatinhLatvianAfrikaans

Nhóm chuyên mục Sentence - Food

Title
Cerejas para o mundo. O mundo para a cereja....
Text
Submitted by hebertalmeida
Source language: Portuguese brazilian

Cerejas para o mundo.
O mundo para a cereja.
Cerejas Mandam!
Remarks about the translation
cereja, assim como Cherry, em inglês.
Será um lema para a empresa onde trabalho.
Grato!

Title
Cerasa pro mundo
Dịch
Latinh

Translated by jufie20
Target language: Latinh

Cerasa pro mundo
Mundum pro cerasis
Mandent verasa!
Remarks about the translation
Kirschen für die Welt.
Die Welt für Kirschen.
Sie sollen Kirschen bestellen
Validated by jufie20 - 21 Tháng 10 2008 22:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 3 2009 19:59

gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
I think that *mundum* should be *mundus*.
*Mandam* is an indicativo, therefore *mandant* or *regnant*.
NB Port. mandar ist nicht Dt. bestellen (das ist encomendar oder mandar vir).
Ergo, in my opinion:
Cerasa pro mundo.
Mundus pro cerasis.
Cerasa regnant!