Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum
Text
Submitted by shadow_tc
Source language: Turkish

ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

Title
I also want to live in Canada.
Dịch
English

Translated by lenab
Target language: English

I also want to live in Canada.
Remarks about the translation
Me too, I want to live in Canada.
Validated by lilian canale - 3 Tháng 11 2008 01:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 11 2008 18:02

minuet
Tổng số bài gửi: 298
"I want to live in Canada too."

1 Tháng 11 2008 18:13

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Yes, you could say that. But It could be missunderstood. "I want to live in Turkey and I want to live in Canada too."
Ben de = me too;
kanada'da yaÅŸamak istiyorum= I want to live in Canada.
Don't you agree?

1 Tháng 11 2008 20:23

minuet
Tổng số bài gửi: 298
Sorry lenab, I do not. These words form only one sentence, not two. There would be a comma after "Ben de", if there were two sentences.
Change the order of the words and try again:
"Kanada'da ben de yaÅŸamak istiyorum."

1 Tháng 11 2008 21:49

BudaBen
Tổng số bài gửi: 177
Hi Minuet and Lenab!
Our sentence is
Ben de Kanada`da yaÅŸamak istiyorum. (me too)
Not
Ben Kanada`da da yasamak istiyorum (in Canada, too).

ben de = me too
Kanada`da = in Canada
Kanada`da da = in Canada, too (also)

2 Tháng 11 2008 00:32

coseb
Tổng số bài gửi: 30
Anlam olarak anlaşılır bir cümle ama gramer hatası var. Ve bence bir dili sağlamlaştıran da onun grameridir. "I want to live in Canada as well" desek daha doğru olur gibi geliyor. Ayrıca, tam Türkçe düşünülerek çevirilmiş.

2 Tháng 11 2008 09:56

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
The problem is not the meaning of the sentence, but where you put the "too; also, as well".
In Turkish it is one sentence with an emphasis on the subject. You could say only:"kanada'da yaÅŸamak istiyorum" I want to live in Canada. You have a subject there (-um). Ben de= me too. In Enlish the "too" should be connected with the word it referres to, in this case "I", not Canada.
"I too want to live in Canada" could be a solution, but the common way to put it is my first choice above.

2 Tháng 11 2008 12:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think it should be:

"I also want to live in Canada"

2 Tháng 11 2008 13:05

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
I trust you Lilian, so I edit.

However I think it's ambiguous when you read it. When speaking, you can make it clear what you mean by stress. That's why I wanted the "me too = ben de" in the beginning.

2 Tháng 11 2008 14:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
If you want to stress the will, maybe you can say:
"I absolutely want to live in Canada"