Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum
Текст
Предоставено от shadow_tc
Език, от който се превежда: Турски

ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

Заглавие
I also want to live in Canada.
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

I also want to live in Canada.
Забележки за превода
Me too, I want to live in Canada.
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Ноември 2008 01:52





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Ноември 2008 18:02

minuet
Общо мнения: 298
"I want to live in Canada too."

1 Ноември 2008 18:13

lenab
Общо мнения: 1084
Yes, you could say that. But It could be missunderstood. "I want to live in Turkey and I want to live in Canada too."
Ben de = me too;
kanada'da yaÅŸamak istiyorum= I want to live in Canada.
Don't you agree?

1 Ноември 2008 20:23

minuet
Общо мнения: 298
Sorry lenab, I do not. These words form only one sentence, not two. There would be a comma after "Ben de", if there were two sentences.
Change the order of the words and try again:
"Kanada'da ben de yaÅŸamak istiyorum."

1 Ноември 2008 21:49

BudaBen
Общо мнения: 177
Hi Minuet and Lenab!
Our sentence is
Ben de Kanada`da yaÅŸamak istiyorum. (me too)
Not
Ben Kanada`da da yasamak istiyorum (in Canada, too).

ben de = me too
Kanada`da = in Canada
Kanada`da da = in Canada, too (also)

2 Ноември 2008 00:32

coseb
Общо мнения: 30
Anlam olarak anlaşılır bir cümle ama gramer hatası var. Ve bence bir dili sağlamlaştıran da onun grameridir. "I want to live in Canada as well" desek daha doğru olur gibi geliyor. Ayrıca, tam Türkçe düşünülerek çevirilmiş.

2 Ноември 2008 09:56

lenab
Общо мнения: 1084
The problem is not the meaning of the sentence, but where you put the "too; also, as well".
In Turkish it is one sentence with an emphasis on the subject. You could say only:"kanada'da yaÅŸamak istiyorum" I want to live in Canada. You have a subject there (-um). Ben de= me too. In Enlish the "too" should be connected with the word it referres to, in this case "I", not Canada.
"I too want to live in Canada" could be a solution, but the common way to put it is my first choice above.

2 Ноември 2008 12:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
I think it should be:

"I also want to live in Canada"

2 Ноември 2008 13:05

lenab
Общо мнения: 1084
I trust you Lilian, so I edit.

However I think it's ambiguous when you read it. When speaking, you can make it clear what you mean by stress. That's why I wanted the "me too = ben de" in the beginning.

2 Ноември 2008 14:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
If you want to stress the will, maybe you can say:
"I absolutely want to live in Canada"