Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum
正文
提交 shadow_tc
源语言: 土耳其语

ben de kanada da yaÅŸamak istiyorum

标题
I also want to live in Canada.
翻译
英语

翻译 lenab
目的语言: 英语

I also want to live in Canada.
给这篇翻译加备注
Me too, I want to live in Canada.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 3日 01:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 1日 18:02

minuet
文章总计: 298
"I want to live in Canada too."

2008年 十一月 1日 18:13

lenab
文章总计: 1084
Yes, you could say that. But It could be missunderstood. "I want to live in Turkey and I want to live in Canada too."
Ben de = me too;
kanada'da yaÅŸamak istiyorum= I want to live in Canada.
Don't you agree?

2008年 十一月 1日 20:23

minuet
文章总计: 298
Sorry lenab, I do not. These words form only one sentence, not two. There would be a comma after "Ben de", if there were two sentences.
Change the order of the words and try again:
"Kanada'da ben de yaÅŸamak istiyorum."

2008年 十一月 1日 21:49

BudaBen
文章总计: 177
Hi Minuet and Lenab!
Our sentence is
Ben de Kanada`da yaÅŸamak istiyorum. (me too)
Not
Ben Kanada`da da yasamak istiyorum (in Canada, too).

ben de = me too
Kanada`da = in Canada
Kanada`da da = in Canada, too (also)

2008年 十一月 2日 00:32

coseb
文章总计: 30
Anlam olarak anlaşılır bir cümle ama gramer hatası var. Ve bence bir dili sağlamlaştıran da onun grameridir. "I want to live in Canada as well" desek daha doğru olur gibi geliyor. Ayrıca, tam Türkçe düşünülerek çevirilmiş.

2008年 十一月 2日 09:56

lenab
文章总计: 1084
The problem is not the meaning of the sentence, but where you put the "too; also, as well".
In Turkish it is one sentence with an emphasis on the subject. You could say only:"kanada'da yaÅŸamak istiyorum" I want to live in Canada. You have a subject there (-um). Ben de= me too. In Enlish the "too" should be connected with the word it referres to, in this case "I", not Canada.
"I too want to live in Canada" could be a solution, but the common way to put it is my first choice above.

2008年 十一月 2日 12:37

lilian canale
文章总计: 14972
I think it should be:

"I also want to live in Canada"

2008年 十一月 2日 13:05

lenab
文章总计: 1084
I trust you Lilian, so I edit.

However I think it's ambiguous when you read it. When speaking, you can make it clear what you mean by stress. That's why I wanted the "me too = ben de" in the beginning.

2008年 十一月 2日 14:03

lilian canale
文章总计: 14972
If you want to stress the will, maybe you can say:
"I absolutely want to live in Canada"