Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Hebrew - "Winners are simply willing to do what losers...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
"Winners are simply willing to do what losers...
Text
Submitted by
bershka
Source language: English
"Winners are simply willing to do what losers won't"
Remarks about the translation
standard arabian
Title
×ž×¦×œ×™×—× ×™× ×•×ž×¤×¡×™×“× ×™×
Dịch
Hebrew
Translated by
milkman
Target language: Hebrew
×ž×¦×œ×™×—× ×™× ×¤×©×•×˜ ×ž×•×›× ×™× ×œ×¢×©×•×ª ×ת מה ×©×ž×¤×¡×™×“× ×™× ×œ× ×ž×•×›× ×™×
Validated by
libera
- 28 Tháng 11 2008 21:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 11 2008 23:49
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".
( " מה ×©×ž×¤×¡×™×“× ×™× ×¨ï‹×¦×™×" )
28 Tháng 11 2008 00:03
milkman
Tổng số bài gửi: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...
28 Tháng 11 2008 00:07
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...
bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?
Thanks a lot!
28 Tháng 11 2008 00:15
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.