Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Romanian - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekRomanian

Nhóm chuyên mục News / Current affairs

This translation request is "Meaning only".
Title
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Text
Submitted by printz85
Source language: Greek

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Remarks about the translation
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Title
Amortizare lunară (estimare):
Dịch
Romanian

Translated by johanna13
Target language: Romanian

Amortizarea lunară(estimare):
Validated by iepurica - 23 Tháng 12 2008 11:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 12 2008 10:55

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 Tháng 12 2008 17:42

sofibu
Tổng số bài gửi: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 Tháng 12 2008 00:46

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 Tháng 12 2008 15:17

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 Tháng 12 2008 18:07

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 Tháng 12 2008 18:33

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 Tháng 12 2008 21:34

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 Tháng 12 2008 09:00

johanna13
Tổng số bài gửi: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 Tháng 12 2008 12:43

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!