Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Hungarian-Swedish - nagyon-nagyon büszke vagyok Rád!...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Education
This translation request is "Meaning only".
Title
nagyon-nagyon büszke vagyok Rád!...
Text
Submitted by
VälskarR
Source language: Hungarian
nagyon-nagyon büszke vagyok Rád!
majd ha legközelebb beszélünk, akkor többet is tudsz mesélni a cupról..
jó, hogy nem találtak daganatot a vizsgálat alkalmával..
Title
Jag är mycket stolt över Dig!
Dịch
Swedish
Translated by
Rolubek
Target language: Swedish
Jag är mycket stolt över Dig!
När vi pratas vid nästa gång, då kan Du berätta mera om cupen.
Det är skönt att de inte hittade cancer vid undersökningen
Validated by
pias
- 19 Tháng 3 2009 21:02
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 3 2009 09:55
pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Rolubek
Undrar om det inte bör vara: "När vi pratar ..." alternativt "När vi pratas vid ..."