Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Spanish - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianSpanishFrenchRussian

Nhóm chuyên mục Explanations - Business / Jobs

Title
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Text
Submitted by Mikony
Source language: Italian

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Title
¿Le/Les hace falta el despertador
Dịch
Spanish

Translated by Isildur__
Target language: Spanish

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
Validated by lilian canale - 15 Tháng 2 2009 13:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 2 2009 13:10

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

15 Tháng 2 2009 13:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
sveglia = alarm clock

15 Tháng 2 2009 13:31

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972

15 Tháng 2 2009 13:40

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
Really!!! Thanks a lot!

16 Tháng 2 2009 04:59

Mikony
Tổng số bài gửi: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

16 Tháng 2 2009 15:31

Isildur__
Tổng số bài gửi: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

16 Tháng 2 2009 15:35

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"