Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어프랑스어러시아어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

제목
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
본문
Mikony에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

제목
¿Le/Les hace falta el despertador
번역
스페인어

Isildur__에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 15일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 15일 13:10

sagittarius
게시물 갯수: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

2009년 2월 15일 13:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
sveglia = alarm clock

2009년 2월 15일 13:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 2월 15일 13:40

sagittarius
게시물 갯수: 118
Really!!! Thanks a lot!

2009년 2월 16일 04:59

Mikony
게시물 갯수: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

2009년 2월 16일 15:31

Isildur__
게시물 갯수: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

2009년 2월 16일 15:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"