Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语西班牙语法语俄语

讨论区 解释 - 商务 / 工作

标题
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
正文
提交 Mikony
源语言: 意大利语

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

标题
¿Le/Les hace falta el despertador
翻译
西班牙语

翻译 Isildur__
目的语言: 西班牙语

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
lilian canale认可或编辑 - 2009年 二月 15日 13:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 15日 13:10

sagittarius
文章总计: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

2009年 二月 15日 13:30

lilian canale
文章总计: 14972
sveglia = alarm clock

2009年 二月 15日 13:31

lilian canale
文章总计: 14972

2009年 二月 15日 13:40

sagittarius
文章总计: 118
Really!!! Thanks a lot!

2009年 二月 16日 04:59

Mikony
文章总计: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

2009年 二月 16日 15:31

Isildur__
文章总计: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

2009年 二月 16日 15:35

lilian canale
文章总计: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"