Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKihispaniaKifaransaKirusi

Category Explanations - Business / Jobs

Kichwa
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mikony
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Kichwa
¿Le/Les hace falta el despertador
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Isildur__
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 15 Februari 2009 13:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Februari 2009 13:10

sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

15 Februari 2009 13:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
sveglia = alarm clock

15 Februari 2009 13:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

15 Februari 2009 13:40

sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
Really!!! Thanks a lot!

16 Februari 2009 04:59

Mikony
Idadi ya ujumbe: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

16 Februari 2009 15:31

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

16 Februari 2009 15:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"