Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansSpaansFransRussisch

Categorie Betekenissen - Bedrijf/Banen

Titel
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Tekst
Opgestuurd door Mikony
Uitgangs-taal: Italiaans

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Titel
¿Le/Les hace falta el despertador
Vertaling
Spaans

Vertaald door Isildur__
Doel-taal: Spaans

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 februari 2009 13:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 februari 2009 13:10

sagittarius
Aantal berichten: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

15 februari 2009 13:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
sveglia = alarm clock

15 februari 2009 13:31

lilian canale
Aantal berichten: 14972

15 februari 2009 13:40

sagittarius
Aantal berichten: 118
Really!!! Thanks a lot!

16 februari 2009 04:59

Mikony
Aantal berichten: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

16 februari 2009 15:31

Isildur__
Aantal berichten: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

16 februari 2009 15:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"