Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-اسپانیولی - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییاسپانیولیفرانسویروسی

طبقه تعاریف - تجارت / مشاغل

عنوان
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
متن
Mikony پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

عنوان
¿Le/Les hace falta el despertador
ترجمه
اسپانیولی

Isildur__ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Le/Les hace falta el despertador para mañana por la mañana?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 فوریه 2009 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 فوریه 2009 13:10

sagittarius
تعداد پیامها: 118
No alarm-clock was mentioned in the original text, only the need to wake someone the next day in the morning.

15 فوریه 2009 13:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
sveglia = alarm clock

15 فوریه 2009 13:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

15 فوریه 2009 13:40

sagittarius
تعداد پیامها: 118
Really!!! Thanks a lot!

16 فوریه 2009 04:59

Mikony
تعداد پیامها: 19
Hello! I see there is a discussion about my translation request. Maybe I can help you if I tell you that I need this for the hotel where I work. We ask customers if they need a wake up call. I hope now you can find the best way to translate the question. Thank you very much

16 فوریه 2009 15:31

Isildur__
تعداد پیامها: 276
In that case, the spanish translation would be:

¿Le/Les hace falta que le/les llamen de recepción para despertarle/despertarles mañana por la mañana?

Greetings!

16 فوریه 2009 15:35

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"servicio de despertador" sería lo más usual.
La frase más utilizada en esos casos es:

"Necesita/n servicio de despertador para mañana por la mañana?"