Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ayarlayabilirsen gönderirsin bu adresten...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
ayarlayabilirsen gönderirsin bu adresten...
Text
Submitted by imelrur82
Source language: Turkish

ayarlayabilirsen gönderirsin bu adresten resimlerimi dimi? iyi bak kendine

Title
If you can, you will send my photos to this address
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

If you can, you will send my photos to this address, won't you? Take cafe of yourself.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 3 2009 13:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 3 2009 01:29

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"arrange" what?

25 Tháng 3 2009 19:28

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
The photos most probably, but but he just use verb in the text so I didn't repeat the subject like "if you arrange the photos..."
He means "if you can manage, if you can make it in the way of sending".. etc

25 Tháng 3 2009 19:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK cheesecake, the case is that "arrange" is a transitive verb so you have to place an object after it
What about this?
"If you can arrange my photos, you will send them to this address, won't you? Take cafe of yourself."

25 Tháng 3 2009 19:36

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Sure, yes it will give the same and exact meaning, so I should edit

25 Tháng 3 2009 19:53

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
It is for me;
"If you can arrange , you can send my photos to this address, can't you? Take cafe of yourself."

26 Tháng 3 2009 21:58

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
In the original, the first part doesn't mean the same thing. ''ayarlayabilirsen''--> ''if you can arrange'', the person is not talking about the photos. It's something like ''if you can find a solution for that, you will send my photos to this adress''.

26 Tháng 3 2009 22:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think that "arrange" is not necessary in English.
We would simply say:
"If you can/succeed, you will send my photos..."


CC: merdogan 44hazal44

27 Tháng 3 2009 12:58

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Ok, I think ''If you can, you will send my photos...'' is the best solution.