Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Spanish - À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchSpanish

Nhóm chuyên mục Literature - Society / People / Politics

Title
À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...
Text
Submitted by Isildur__
Source language: French

À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites, sombres et oppressantes, se faire aborder/agresser à tout bout de champ par des récos et autres SDF?
Remarks about the translation
Peut-être cette nouvelle phrase aide à deviner ce que "récos" veut dire...

SDF = Sans Domicile Fixe?

Title
¿Para qué salir?
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

¿Para qué salir? Vagar por las calles estrechas, oscuras y opresivas, dejarse abordar/agredir en cada esquina por los récos y otros sin techo?
Validated by lilian canale - 27 Tháng 4 2009 20:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 4 2009 20:09

pelayo
Tổng số bài gửi: 14
A tout bout de champ se traduce por " a cada instante" o " cada dos por tres" .

Amicalmente .
En cuanto a "recos",no tengo ni idea .