Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrench

Nhóm chuyên mục Sentence - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Text
Submitted by kiparisia
Source language: Latinh

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Remarks about the translation
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Title
Après avoir pris...
Dịch
French

Translated by Francky5591
Target language: French

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Remarks about the translation
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Validated by Francky5591 - 10 Tháng 8 2009 15:23