Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Spanish - Не подлежа на дресура

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianSpanishArabic

Nhóm chuyên mục Expression

Title
Не подлежа на дресура
Text
Submitted by hotty
Source language: Bulgarian

Не подлежа на дресура

Title
No puede ser domado
Dịch
Spanish

Translated by Sunnybebek
Target language: Spanish

No puede ser amaestrado
Remarks about the translation
amaestrado/a
Validated by lilian canale - 20 Tháng 5 2010 13:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 5 2010 15:11

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 Tháng 5 2010 16:28

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 Tháng 5 2010 17:41

lailaash
Tổng số bài gửi: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 Tháng 5 2010 19:04

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash