Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Japanese - Forever trust in who you are and nothing else...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Daily life
Title
Forever trust in who you are and nothing else...
Text
Submitted by
trappelin
Source language: English
Forever trust in who you are and nothing else matters
Title
自分ãŒä½•è€…ã ã‚ã†ã¨
Dịch
Japanese
Translated by
ミãƒã‚¤ãƒ«
Target language: Japanese
ãšã£ã¨è‡ªåˆ†ã‚’ä¿¡ã˜ç¶šã‘よã†
ãã†ã™ã‚Œã°ã€ã‚‚ã†ä»–ã®ã“ã¨ã¯ã©ã†ã ã£ã¦ã„ã„
Remarks about the translation
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
Validated by
IanMegill2
- 5 Tháng 5 2010 07:16
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 5 2010 11:10
ミãƒã‚¤ãƒ«
Tổng số bài gửi: 275
Hello,administor.
Could you help my translating?
This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.
But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".
Is it right,ou wrong?
Tell me please?
3 Tháng 5 2010 12:41
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Mikhail,
Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.
Ian?
CC:
IanMegill2
4 Tháng 5 2010 08:17
IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Hi ミãƒã‚¤ãƒ«,
I think the shorter, literal translation,
ãšã£ã¨è‡ªåˆ†ã‚’ä¿¡ã˜ç¶šã‘よã†
ãã†ã™ã‚Œã°ã€ã‚‚ã†ä»–ã®ã“ã¨ã¯ã©ã†ã ã£ã¦ã„ã„
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!
4 Tháng 5 2010 15:37
ミãƒã‚¤ãƒ«
Tổng số bài gửi: 275
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.
5 Tháng 5 2010 07:15
IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
My pleasure!
Edited and validated!