Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-French - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianFrench

Title
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Text
Submitted by margauxcaca
Source language: Serbian

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Remarks about the translation
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Title
Je pensais que si tu partais...
Dịch
French

Translated by tristangun
Target language: French

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Remarks about the translation
the two sentences have nothing to do with eachother!

Validated by Francky5591 - 20 Tháng 7 2007 15:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 7 2007 15:57

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Tháng 7 2007 08:12

grafikus
Tổng số bài gửi: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Tháng 7 2007 08:18

Maski
Tổng số bài gửi: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Tháng 7 2007 08:21

Maski
Tổng số bài gửi: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Tháng 7 2007 11:21

Maski
Tổng số bài gửi: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Tháng 7 2007 11:47

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Tháng 7 2007 12:57

grafikus
Tổng số bài gửi: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.