Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Merhaba Zhenia. Nasılsın? GönderdiÄŸim fotoları...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
Merhaba Zhenia. Nasılsın? Gönderdiğim fotoları...
Text
Submitted by yildirayburnaz
Source language: Turkish

Gönderdiğim fotoları elektronik albümüne koymuşsun.Çok hoşuma gitti. Adresini ve telefonunu da yazmışsın. Mutlaka sana doğum günü hediyeni gönderebilmenin çaresini arayacağım. Buna emin ol. Bana, göndereceğim paketin üzerine yazmak için tam adını da yazar mısın.

O kadar güzel ve insanı mutlu eden bir yüzün var ki sana anlatamam. Ömrümün bundan sonraki kısmı senin güzelliğini dünyaya anlatmakla geçecek galiba. Çünkü kendimi senin fotolarına bakmaktan alıkoyamıyorum

Title
Hi Zhenia. How are you?
Dịch
English

Translated by kafetzou
Target language: English

You put the photos I sent in your on-line photo album. I really liked it. You wrote your address and phone number, too. I'll definitely find a way to send your birthday present to you. You can be sure of that. Would you send me your full name so I can write it on the package I'm going to send to you?

Your face is so beautiful and makes others so happy that I can't explain it. I'm probably going to spend the rest of my life telling the world about your beauty. Because I can't stop looking at your photos.
Validated by samanthalee - 23 Tháng 8 2007 02:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 8 2007 06:46

serba
Tổng số bài gửi: 655
Bence "tam adını" "full name" olacak
"complete address" olarak yazılmış

CC: kafetzou

22 Tháng 8 2007 13:04

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ah yes - you're right.