Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Иврит - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурскиИвритАлбански

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Текст
Предоставено от zabou2705
Език, от който се превежда: Френски

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Заглавие
אני אוהבת אותך...
Превод
Иврит

Преведено от milkman
Желан език: Иврит

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Забележки за превода
Female speaker
За последен път се одобри от libera - 15 Август 2008 22:58





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юни 2008 03:45

lilian canale
Общо мнения: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 Август 2008 22:28

libera
Общо мнения: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 Август 2008 22:41

milkman
Общо мнения: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.