Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Hebraisk - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkiskHebraiskAlbansk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Tekst
Skrevet av zabou2705
Kildespråk: Fransk

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Tittel
אני אוהבת אותך...
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av milkman
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Female speaker
Senest vurdert og redigert av libera - 15 August 2008 22:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Juni 2008 03:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 August 2008 22:28

libera
Antall Innlegg: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 August 2008 22:41

milkman
Antall Innlegg: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.