Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Иврит - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкийИвритАлбанский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Tекст
Добавлено zabou2705
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Статус
אני אוהבת אותך...
Перевод
Иврит

Перевод сделан milkman
Язык, на который нужно перевести: Иврит

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Комментарии для переводчика
Female speaker
Последнее изменение было внесено пользователем libera - 15 Август 2008 22:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Июнь 2008 03:45

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 Август 2008 22:28

libera
Кол-во сообщений: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 Август 2008 22:41

milkman
Кол-во сообщений: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.