Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ivrito - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkųIvritoAlbanų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Tekstas
Pateikta zabou2705
Originalo kalba: Prancūzų

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Pavadinimas
אני אוהבת אותך...
Vertimas
Ivrito

Išvertė milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Pastabos apie vertimą
Female speaker
Validated by libera - 15 rugpjūtis 2008 22:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 birželis 2008 03:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 rugpjūtis 2008 22:28

libera
Žinučių kiekis: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 rugpjūtis 2008 22:41

milkman
Žinučių kiekis: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.