Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Estimado Cliente, Informamos que já se encontra...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Estimado Cliente, Informamos que já se encontra...
Текст
Предоставено от nikas32
Език, от който се превежда: Португалски

Estimado Cliente,
Informamos que já se encontra a pagamento o recibo da sua apólice automóvel,que poderá ser efectuado através dos meios indicados no verso.
Para manter a regularidade das garantias contratuais,lembramos que deverá proceder à liquidação do recibo até à data limite de pagamento.
Agradecendo a sua preferência pela nossa companhia,mantemo-nos à sua disposição.
Com os melhores cumprimentos,
Забележки за превода
tradução para inglês britânico

Заглавие
Dear customer,
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Dear customer,

We hereby inform you that the receipt of your car insurance is now available for payment, which may be done through the means listed on the back.
In order to maintain the regularity of contractual warranties, we remind you that you ought to provide the settlement by the deadline.
We thank you for choosing our company and remain at your disposal.
Yours sincerely,
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Август 2008 14:54





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Август 2008 12:35

Lein
Общо мнения: 3389
just some small suggestions:

- 'now' for 'already'. Less literal but more commonly used in English
- 'we remind you that you should provide...'
- 'we thank you for choosing our company'

7 Август 2008 12:44

goncin
Общо мнения: 3706
Thanks, Lein!

I've taken into consideration most of your suggestions, but I'd rather keep "ought to" instead of changing for "should", because the former expresses better a mandatory behaviour.

CC: lilian canale

7 Август 2008 13:11

Lein
Общо мнения: 3389
OK!
I think in that case it would be best to say

'we remind you that you ought to...'

(you don't 'just' remind - you remind someone)

7 Август 2008 13:23

goncin
Общо мнения: 3706