Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - keÅŸke sana sarılabilseydim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
keşke sana sarılabilseydim
Текст
Предоставено от
jesse duguay
Език, от който се превежда: Турски
seni tanıdığım için kendimi şanslı hissediyorum, iyi ki varsın, hayatımda olduğun için teşekkür edrim.
Забележки за превода
canadian english
Заглавие
I wish I could hug you....
Превод
Английски
Преведено от
cebere
Желан език: Английски
I feel lucky to know you, fortunately you are in my life, thank you for existing...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Януари 2009 20:41
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Януари 2009 20:15
merdogan
Общо мнения: 3769
(fortunately you are in my life...> fortunately you exist) is better.