Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - keÅŸke sana sarılabilseydim
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
keşke sana sarılabilseydim
Текст
Публікацію зроблено
jesse duguay
Мова оригіналу: Турецька
seni tanıdığım için kendimi şanslı hissediyorum, iyi ki varsın, hayatımda olduğun için teşekkür edrim.
Пояснення стосовно перекладу
canadian english
Заголовок
I wish I could hug you....
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
cebere
Мова, якою перекладати: Англійська
I feel lucky to know you, fortunately you are in my life, thank you for existing...
Затверджено
lilian canale
- 6 Січня 2009 20:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Січня 2009 20:15
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
(fortunately you are in my life...> fortunately you exist) is better.