Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Руски - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Любов / Приятелство
Заглавие
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Текст
Предоставено от
hunor
Език, от който се превежда: Немски
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Забележки за превода
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
Заглавие
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе...
Превод
Руски
Преведено от
Guzel_R
Желан език: Руски
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе упуÑтить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерÑÑ‚ÑŒ.
Забележки за превода
Переводила Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого.
За последен път се одобри от
RainnSaw
- 31 Януари 2009 17:44
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Януари 2009 18:43
soitim
Общо мнения: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?
21 Януари 2009 15:11
savulen
Общо мнения: 12
Правильно по ÑмыÑлу было бы, по-моему, так: "Мы упуÑкаем лучшее в жизни из-за Ñтраха упуÑтить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по ÑмыÑлу - вернее.
21 Януари 2009 15:49
Guzel_R
Общо мнения: 225
СпаÑибо за замечаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… учла.
21 Януари 2009 16:05
Neko
Общо мнения: 72
it's то, not что
22 Януари 2009 21:54
drakova
Общо мнения: 82
"...что мы можем упуÑтить что-нибудь в жизни"
23 Януари 2009 16:52
Marichka
Общо мнения: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.