Traducción - Alemán-Ruso - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...Estado actual Traducción
Categoría Amore / Amistad | Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns... | | Idioma de origen: Alemán
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen. | Nota acerca de la traducción | Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden. |
|
| ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе... | TraducciónRuso Traducido por Guzel_R | Idioma de destino: Ruso
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе упуÑтить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерÑÑ‚ÑŒ. | Nota acerca de la traducción | Переводила Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого. |
|
Última validación o corrección por RainnSaw - 31 Enero 2009 17:44
Último mensaje | | | | | 16 Enero 2009 18:43 | | | Why in the Russian version the word zatuporit´sja? | | | 21 Enero 2009 15:11 | | | Правильно по ÑмыÑлу было бы, по-моему, так: "Мы упуÑкаем лучшее в жизни из-за Ñтраха упуÑтить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по ÑмыÑлу - вернее. | | | 21 Enero 2009 15:49 | | | СпаÑибо за замечаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… учла. | | | 21 Enero 2009 16:05 | | NekoCantidad de envíos: 72 | | | | 22 Enero 2009 21:54 | | | "...что мы можем упуÑтить что-нибудь в жизни" | | | 23 Enero 2009 16:52 | | | i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly. |
|
|