Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Rosyjski - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiRumuńskiGreckiWłoskiWęgierskiRosyjskiAngielski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekst
Wprowadzone przez hunor
Język źródłowy: Niemiecki

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Tytuł
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Rosyjski

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Uwagi na temat tłumaczenia
Переводила с итальянского.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 31 Styczeń 2009 17:44





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2009 18:43

soitim
Liczba postów: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Styczeń 2009 15:11

savulen
Liczba postów: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Styczeń 2009 15:49

Guzel_R
Liczba postów: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Styczeń 2009 16:05

Neko
Liczba postów: 72
it's то, not что

22 Styczeń 2009 21:54

drakova
Liczba postów: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Styczeń 2009 16:52

Marichka
Liczba postów: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.