Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Rusça - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaRomenceYunancaİtalyancaMacarcaRusçaİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Metin
Öneri hunor
Kaynak dil: Almanca

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Başlık
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Tercüme
Rusça

Çeviri Guzel_R
Hedef dil: Rusça

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Переводила с итальянского.
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 17:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ocak 2009 18:43

soitim
Mesaj Sayısı: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Ocak 2009 15:11

savulen
Mesaj Sayısı: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Ocak 2009 15:49

Guzel_R
Mesaj Sayısı: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Ocak 2009 16:05

Neko
Mesaj Sayısı: 72
it's то, not что

22 Ocak 2009 21:54

drakova
Mesaj Sayısı: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Ocak 2009 16:52

Marichka
Mesaj Sayısı: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.