خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-روسی - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
متن
hunor
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
عنوان
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе...
ترجمه
روسی
Guzel_R
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе упуÑтить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерÑÑ‚ÑŒ.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Переводила Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
RainnSaw
- 31 ژانویه 2009 17:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 ژانویه 2009 18:43
soitim
تعداد پیامها: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?
21 ژانویه 2009 15:11
savulen
تعداد پیامها: 12
Правильно по ÑмыÑлу было бы, по-моему, так: "Мы упуÑкаем лучшее в жизни из-за Ñтраха упуÑтить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по ÑмыÑлу - вернее.
21 ژانویه 2009 15:49
Guzel_R
تعداد پیامها: 225
СпаÑибо за замечаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… учла.
21 ژانویه 2009 16:05
Neko
تعداد پیامها: 72
it's то, not что
22 ژانویه 2009 21:54
drakova
تعداد پیامها: 82
"...что мы можем упуÑтить что-нибудь в жизни"
23 ژانویه 2009 16:52
Marichka
تعداد پیامها: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.