Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-רוסית - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתרומניתיווניתאיטלקיתהונגריתרוסיתאנגלית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
טקסט
נשלח על ידי hunor
שפת המקור: גרמנית

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
הערות לגבי התרגום
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

שם
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Guzel_R
שפת המטרה: רוסית

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
הערות לגבי התרגום
Переводила с итальянского.
אושר לאחרונה ע"י RainnSaw - 31 ינואר 2009 17:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 ינואר 2009 18:43

soitim
מספר הודעות: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 ינואר 2009 15:11

savulen
מספר הודעות: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 ינואר 2009 15:49

Guzel_R
מספר הודעות: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 ינואר 2009 16:05

Neko
מספר הודעות: 72
it's то, not что

22 ינואר 2009 21:54

drakova
מספר הודעות: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 ינואר 2009 16:52

Marichka
מספר הודעות: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.