Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-러시아어 - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어루마니아어그리스어이탈리아어헝가리어러시아어영어

분류 사랑 / 우정

제목
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
본문
hunor에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
이 번역물에 관한 주의사항
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

제목
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
번역
러시아어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
이 번역물에 관한 주의사항
Переводила с итальянского.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 31일 17:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 16일 18:43

soitim
게시물 갯수: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

2009년 1월 21일 15:11

savulen
게시물 갯수: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

2009년 1월 21일 15:49

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

2009년 1월 21일 16:05

Neko
게시물 갯수: 72
it's то, not что

2009년 1월 22일 21:54

drakova
게시물 갯수: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

2009년 1월 23일 16:52

Marichka
게시물 갯수: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.