Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Russiskt - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekstur
Framborið av
hunor
Uppruna mál: Týkst
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Viðmerking um umsetingina
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
Heiti
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе...
Umseting
Russiskt
Umsett av
Guzel_R
Ynskt mál: Russiskt
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе упуÑтить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерÑÑ‚ÑŒ.
Viðmerking um umsetingina
Переводила Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого.
Góðkent av
RainnSaw
- 31 Januar 2009 17:44
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Januar 2009 18:43
soitim
Tal av boðum: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?
21 Januar 2009 15:11
savulen
Tal av boðum: 12
Правильно по ÑмыÑлу было бы, по-моему, так: "Мы упуÑкаем лучшее в жизни из-за Ñтраха упуÑтить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по ÑмыÑлу - вернее.
21 Januar 2009 15:49
Guzel_R
Tal av boðum: 225
СпаÑибо за замечаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… учла.
21 Januar 2009 16:05
Neko
Tal av boðum: 72
it's то, not что
22 Januar 2009 21:54
drakova
Tal av boðum: 82
"...что мы можем упуÑтить что-нибудь в жизни"
23 Januar 2009 16:52
Marichka
Tal av boðum: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.