Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Russiskt - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstRumensktGriksktItalsktUngarsktRussisktEnskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekstur
Framborið av hunor
Uppruna mál: Týkst

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Viðmerking um umsetingina
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Heiti
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Umseting
Russiskt

Umsett av Guzel_R
Ynskt mál: Russiskt

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Viðmerking um umsetingina
Переводила с итальянского.
Góðkent av RainnSaw - 31 Januar 2009 17:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Januar 2009 18:43

soitim
Tal av boðum: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 Januar 2009 15:11

savulen
Tal av boðum: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 Januar 2009 15:49

Guzel_R
Tal av boðum: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 Januar 2009 16:05

Neko
Tal av boðum: 72
it's то, not что

22 Januar 2009 21:54

drakova
Tal av boðum: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 Januar 2009 16:52

Marichka
Tal av boðum: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.