ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-ロシア語 - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
タイトル
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
テキスト
hunor
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
翻訳についてのコメント
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
タイトル
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе...
翻訳
ロシア語
Guzel_R
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
ЕÑли мы позволим Ñебе заклинитьÑÑ Ð½Ð° Ñтрахе упуÑтить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерÑÑ‚ÑŒ.
翻訳についてのコメント
Переводила Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкого.
最終承認・編集者
RainnSaw
- 2009年 1月 31日 17:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 16日 18:43
soitim
投稿数: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?
2009年 1月 21日 15:11
savulen
投稿数: 12
Правильно по ÑмыÑлу было бы, по-моему, так: "Мы упуÑкаем лучшее в жизни из-за Ñтраха упуÑтить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по ÑмыÑлу - вернее.
2009年 1月 21日 15:49
Guzel_R
投稿数: 225
СпаÑибо за замечаниÑ, Ñ Ð¸Ñ… учла.
2009年 1月 21日 16:05
Neko
投稿数: 72
it's то, not что
2009年 1月 22日 21:54
drakova
投稿数: 82
"...что мы можем упуÑтить что-нибудь в жизни"
2009年 1月 23日 16:52
Marichka
投稿数: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.