Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Литовски - Posakis
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Култура
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Posakis
Текст
Предоставено от
Ragrag
Език, от който се превежда: Полски
Czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci.
Забележки за превода
Tai yra posakis. Ieškau panašaus lietuviško posakio.
Laisvas pažodinis vertimas: „Kokį kvapą jaunystėj lukštėlis įsigers, tokiu senatvėje smirdės“
Anglų kalboje yra tokie panašios esmės posakiai:
- as the twig is bent, the tree's inclined,
- as the twig is bent, so grows the tree
Dėkoju už pagalba :)
Заглавие
Posakis
Превод
Литовски
Преведено от
fiammara
Желан език: Литовски
Į ką jaunas įprasi, tą senas teberasi
За последен път се одобри от
Dzuljeta
- 1 Юни 2009 15:25