Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Исландски - I do believe her, though I know she lies.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I do believe her, though I know she lies.
Текст
Предоставено от
alexfatt
Език, от който се превежда: Английски
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Забележки за превода
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)
Заглавие
Ég trúi henni, þó að ég veit að hún lýgur.
Превод
Исландски
Преведено от
Cucumis_JM
Желан език: Исландски
Þegar kærastan mÃn lofar að hún segir sannleikann, trúi ég henni, þótt að ég veit að hún lýgur.
Забележки за превода
The meaning of the isl. word, Kærasta, is a female friend, not married to you but you are in a close relationsship to each other.
За последен път се одобри от
Bamsa
- 24 Декември 2010 03:10