Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Islandais - I do believe her, though I know she lies.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I do believe her, though I know she lies.
Texte
Proposé par
alexfatt
Langue de départ: Anglais
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Commentaires pour la traduction
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)
Titre
Ég trúi henni, þó að ég veit að hún lýgur.
Traduction
Islandais
Traduit par
Cucumis_JM
Langue d'arrivée: Islandais
Þegar kærastan mÃn lofar að hún segir sannleikann, trúi ég henni, þótt að ég veit að hún lýgur.
Commentaires pour la traduction
The meaning of the isl. word, Kærasta, is a female friend, not married to you but you are in a close relationsship to each other.
Dernière édition ou validation par
Bamsa
- 24 Décembre 2010 03:10