Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Duits - Gosto muito de ti.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesEngelsRomeensPoolsDuitsLitaus

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
Gosto muito de ti.
Text
Submitted by patinhas
Source language: Portugees

Gosto muito de ti.

Title
Du gefällst mir sehr.
Translation
Duits

Translated by maldonado
Target language: Duits

Du gefällst mir sehr.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 25 December 2007 11:20





Last messages

Author
Message

21 December 2007 14:45

karolinuha
Number of messages: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 December 2007 14:51

Inulek
Number of messages: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 December 2007 16:53

Rodrigues
Number of messages: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 December 2007 20:01

Una Smith
Number of messages: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.